калюжа = лужа
веселка = радуга
ліхтар = фонарь
волошка = молдаванка; василёк
килим = ковёр
фарба = краска; (на картине, в явлениях природы) цвет, тон
Зазубриваем украинский словарь
-
- Архитектор
- Сообщения: 7157
- Зарегистрирован: 06 май 2015, 14:10
- Откуда: Чехов
- Благодарил (а): 512 раз
- Поблагодарили: 456 раз
Re: Зазубриваем украинский словарь
Сначала думал что "лихтар" - это лифт. Правильно конечно Вассерман выступал - набрали диалектных слов. Но язык является средством выражения и сплочения нации, душой нации, недаром русские Zиганутые так навязывают русский повсюду.Триває ніч. Проспект, під'їзд, ліхтар
-
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 05 сен 2022, 08:01
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Зазубриваем украинский словарь
Беларуский и украинский очень близки, вышли из одного страукраинского, он же и стробеларуский.
Мы понимаем друг друга на 99% с небольшим сосредоточением.
И мне ближе говорить в контексте беларуского.
Вижу надо уточнить про слово трываць.
трываць несов.
1. терпеть; выдерживать;
было балюча, але ён ~ваў было больно, но он терпел (выдерживал);
2. (сохраняться, держаться) продолжаться, длиться;
спакой ~ваў нядоўга спокойствие продолжалось (длилось) недолго;
3. (сохранять пригодность) выдерживать, держаться, служить // Беларуска-расейскі (Крапіва)
Ещё интересно по поводу фарбы. И беларусы не всегда правильно употребляют.
фарбаваць - пропитывать краской, напр. фарбаваць волосы можно
но наносить слой краски - маляваць, напр. маляваць пол, отсюда профессия маляр.
Если мы заходим в Берлине в строительный гипер и видим надпись
Dachfarbe, то сразу понимаем что там в ведре
дах = крыша и по укр. и по бел.
Мы понимаем друг друга на 99% с небольшим сосредоточением.
И мне ближе говорить в контексте беларуского.
Вижу надо уточнить про слово трываць.
трываць несов.
1. терпеть; выдерживать;
было балюча, але ён ~ваў было больно, но он терпел (выдерживал);
2. (сохраняться, держаться) продолжаться, длиться;
спакой ~ваў нядоўга спокойствие продолжалось (длилось) недолго;
3. (сохранять пригодность) выдерживать, держаться, служить // Беларуска-расейскі (Крапіва)
Ещё интересно по поводу фарбы. И беларусы не всегда правильно употребляют.
фарбаваць - пропитывать краской, напр. фарбаваць волосы можно
но наносить слой краски - маляваць, напр. маляваць пол, отсюда профессия маляр.
Если мы заходим в Берлине в строительный гипер и видим надпись
Dachfarbe, то сразу понимаем что там в ведре
дах = крыша и по укр. и по бел.
-
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 05 сен 2022, 08:01
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Зазубриваем украинский словарь
Это видимо заимствованные слова.
Ещё интересны слова подобные таким.
дякую = спасибо (дзякуй бел.)
Невозможно разглядеть славянский корень этого слова.
На самом деле это видоизменённое английское Thank you.
Ещё интересны слова подобные таким.
дякую = спасибо (дзякуй бел.)
Невозможно разглядеть славянский корень этого слова.
На самом деле это видоизменённое английское Thank you.
-
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 05 сен 2022, 08:01
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Зазубриваем украинский словарь
Вообще надо сказать беларуский очень сильно пострадал от политики русизации.
Например площадь у нас принято переводить официально как плошча, хотя более аутентично пляц.
Многими такими синонимами наши языки и отличаются, но и очень похожи.
Из интересных примеров ещё:
Любовь = любов (любоў бел.) это может быть любовь к Родине
однако более нежное чувство к девушке
Любовь = кохання (каханне бел.)
любить = кохати (кахаць бел.)
Напомню что в украинском "и" читается как "ы".
А в беларуском как слышится так и пишется, "о" всегда под ударением.
Например площадь у нас принято переводить официально как плошча, хотя более аутентично пляц.
Многими такими синонимами наши языки и отличаются, но и очень похожи.
Из интересных примеров ещё:
Любовь = любов (любоў бел.) это может быть любовь к Родине
однако более нежное чувство к девушке
Любовь = кохання (каханне бел.)
любить = кохати (кахаць бел.)
Напомню что в украинском "и" читается как "ы".
А в беларуском как слышится так и пишется, "о" всегда под ударением.
-
- Сообщения: 15
- Зарегистрирован: 05 сен 2022, 08:01
- Благодарил (а): 11 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Зазубриваем украинский словарь
И кое-что по теме. Приведу цитату.
Надо сказать что об этих падежах и наклонениях и мне в школе на рассказывали.В русском языке отсутствует звательный падеж, тогда как в украинском и белорусском этот падеж есть.
Исчезло окончание повелительного наклонения, а вместо него или прошедшее время или слово давай.
Пример: пошли (пр. время), давай пойдём. В украинском и белорусском эта форма существует - ходімо, что по-русски давай пойдём.
В русском отсутствует несовершенное будущее время глагола. Вместо этого употребляют глагол неопределенной формы и глагол быть в будущем времени. Например, будем есть, будем ходить и т.д. В украинском їстимо, ходитимо (буква и соответсвует русской ы).
Беларский популярный слоган "Будзьма беларусами" = "давай будем беларусами"
Украинский пример привести затрудняюсь.
-
- Архитектор
- Сообщения: 7157
- Зарегистрирован: 06 май 2015, 14:10
- Откуда: Чехов
- Благодарил (а): 512 раз
- Поблагодарили: 456 раз
Re: Зазубриваем украинский словарь
valery.s, огромное спасибо, что поддержали тему! Если ещё не слышали, не читали, советую первый стих в этой теме оценить:
viewtopic.php?f=15&t=446
После этого я навсегда влюбился в красоту украинского языка. Да и девушки там просто замечательные. Россиянки красивые, а украинки чуточку - но лучше.
viewtopic.php?f=15&t=446
После этого я навсегда влюбился в красоту украинского языка. Да и девушки там просто замечательные. Россиянки красивые, а украинки чуточку - но лучше.